10 passages · ~1 min read
Tap any verse to open it — original, meaning & audio.
சீரிடம் காணின் எறிதற்குப் பட்டடை நேரா நிரந்தவர் நட்பு.
The friendship that an enemy pretendeth is only an anvil whereon to hammer thee when he seeth his opportunity.
இனம்போன்று இனமல்லார் கேண்மை மகளிர் மனம்போல வேறு படும்.
Behold the men who look like friends but are enemies at heart: their friendship will alter even as the heart of a woman.
பலநல்ல கற்றக் கடைத்து மனநல்லர் ஆகுதல் மாணார்க் கரிது.
Even if his studies are great and godly, it is impossible for an enemy to cast off the hate in his heart.
முகத்தின் இனிய நகாஅ அகத்தின்னா வஞ்சரை அஞ்சப் படும்.
Fear thou the hypocritical ruffians that smile to the face but nurse their spite within their bosom.
மனத்தின் அமையா தவரை எனைத்தொன்றும் சொல்லினால் தேறற்பாற்று அன்று.
Behold the men whose hearts are not with thee: though their words tempt thee, place not the slightest faith in them.
நட்டார்போல் நல்லவை சொல்லினும் ஒட்டார்சொல் ஒல்லை உணரப் படும்.
An enemy will be revealed in a moment though he speak the tender language of friendship.
சொல்வணக்கம் ஒன்னார்கண் கொள்ளற்க வில்வணக்கம் தீங்கு குறித்தமை யான்.
Trust not an enemy though he bendeth low in his speech : for the bending of the bow forebodeth nothing but harm.
தொழுதகை யுள்ளும் படையொடுங்கும் ஒன்னார் அழுதகண் ணீரும் அனைத்து.
Even in his joined hands thy enemy will have a weapon concealed : nor put thou more faith in his tears.
மிகச்செய்து தம்மெள்ளு வாரை நகச்செய்து நட்பினுள் சாப்புல்லற் பாற்று.
Behold the men that make much of thee in public but laugh thee to scorn in secret : humour thou them openly but crush…
பகைநட்பாம் காலம் வருங்கால் முகநட்டு அகநட்பு ஒரீஇ விடல்.
When thou canst not yet break openly with thy foe, feign friendship to his face but keep him off from thy heart.