10 passages · ~1 min read
Tap any verse to open it — original, meaning & audio.
மறைப்பேன்மன் யானிஃதோ நோயை இறைப்பவர்க்கு ஊற்றுநீர் போல மிகும்.
I smother my grief within me, but behold ! it only welleth up more and more even as the water of the spring to those …
கரத்தலும் ஆற்றேன்இந் நோயைநோய் செய்தார்க்கு உரைத்தலும் நாணுத் தரும்.
To conceal my grief is now beyond me : but as to disclosing it, I should feel it a shame to speak of it even to him t…
காமமும் நாணும் உயிர்காவாத் தூங்கும்என் நோனா உடம்பின் அகத்து.
At the two ends of the pole which is my life, my two loads of passion and and delicacy hang heavy; and this suffering…
காமக் கடல்மன்னும் உண்டே அதுநீந்தும் ஏமப் புணைமன்னும் இல்.
There is a very sea before me in my passion for my beloved: but a trusty bark to cross it there is none for me.
துப்பின் எவனாவர் மன்கொல் துயர்வரவு நட்பினுள் ஆற்று பவர்.
What will they not do when they are enemies, those who suffer one to pine away when they are friends ?
இன்பம் கடல்மற்றுக் காமம் அஃதடுங்கால் துன்பம் அதனிற் பெரிது.
Vast as the sea is the joy that love yieldeth: but when it taketh to burning, the pangs it causeth are deeper far.
காமக் கடும்புனல் நீந்திக் கரைகாணேன் யாமத்தும் யானே உளேன்.
I swim in the stormy sea of love, but I spy not any shore thereto : even in the dead of night I am all alone and ther…
மன்னுயிர் எல்லாம் துயிற்றி அளித்திரா என்னல்லது இல்லை துணை.
Night in her mercy rocketh all life to sleep : and yet she hath none to help her through but me.
கொடியார் கொடுமையின் தாம்கொடிய இந்நாள் நெடிய கழியும் இரா.
The Night that passeth too slowly for me to-day is crueller in its cruelty than the cruel one himself.
உள்ளம்போன்று உள்வழிச் செல்கிற்பின் வெள்ளநீர் நீந்தல மன்னோஎன் கண்.
If my eyes can run, even as my heart runneth, to where he is, they need not now be swimming in a sea of tears.