10 passages · ~1 min read
Tap any verse to open it — original, meaning & audio.
கரப்பினுங் கையிகந் தொல்லாநின் உண்கண் உரைக்கல் உறுவதொன் றுண்டு.
Thou mayest try to conceal, my love, but thy eye refuseth to be restrained, and telleth me that there is some strange…
கண்ணிறைந்த காரிகைக் காம்பேர்தோட் பேதைக்குப் பெண்நிறைந்த நீர்மை பெரிது.
Ah ! More than a woman's reserve hath my artless one, whose beauty filleth my eyes and whose arms are even as bamboo …
மணியில் திகழ்தரு நூல்போல் மடந்தை அணியில் திகழ்வதொன்று உண்டு.
Even as the thread that is seen through the crystal bead, there is a thought that is now passing in her bosom, but wh…
முகைமொக்குள் உள்ளது நாற்றம்போல் பேதை நகைமொக்குள் உள்ளதொன் றுண்டு.
Even as the fragrance in the bud that is not yet blown, there is a secret meaning in the half-smile of this artless one.
செறிதொடி செய்திறந்த கள்ளம் உறுதுயர் தீர்க்கும் மருந்தொன்று உடைத்து.
The cunning with which she concealed her rising thought and left hath a charm to cure the anguish of my heart. SHE AD…
பெரிதாற்றிப் பெட்பக் கலத்தல் அரிதாற்றி அன்பின்மை சூழ்வ துடைத்து.
He is overkind and sweet to me: I fear there is something in his heart which he is hardly able to conceal: and it for…
தண்ணந் துறைவன் தணந்தமை நம்மினும் முன்னம் உணர்ந்த வளை.
My bracelet hath read the coolness in the heart of my gracious lord even sooner than my own self.
நெருநற்றுச் சென்றார்எம் காதலர் யாமும் எழுநாளேம் மேனி பசந்து.
My beloved parted only yesterday : but it is seven days since my form hath lost its freshness! THE MAID ADDRESSES HIM…
தொடிநோக்கி மென்தோளும் நோக்கி அடிநோக்கி அஃதாண் டவள்செய் தது.
She looked at her bracelet and her tender arm and then she looked at her feet: these are the signs that she made to m…
பெண்ணினால் பெண்மை உடைத்தென்ப கண்ணினால் காமநோய் சொல்லி இரவு.
She telleth me of the pangs of separation and prayeth for permission to accompany me if I go : how she surpasseth wom…